| 육 샵 | 육 커머스 | 육 스토아 | 육.미 | 육.컴 | 육.넷 | Styley | 서울 USA
home | site map | broad ave | grand ave | bergen blvd | commercial ave | keywords
사이트 맵 / 브로드 상가 / 그랜드 상가 / 버겐 상가 / 커머셜 상가 / 한인 업소록 / 뉴져지 버스 / 북부 뉴져지 / 한인 식당
한국 음식 / 김치 / 라면 / 김밥 / 냉면 / 우동 / 오뎅 / 국수 / 소주 / 막걸리 / 해장국 / 오징어 / / 한식 요리 / 더보기
justin apparel blueocean Motorola Motonav TN765T 5.1-Inch Bluetooth Portable GPS Navigator host excellence Brahms Cello Sonatas bizet carmen
클래식 음악 / 위대한 음악가 / 비발디 > 헨델 > 바흐 > 하이든 > 모짜르트 > 베토벤 > 로시니 > 슈베르트 > 멘델스존 > 쇼팽
슈만 > 리스트 > 바그너 > 베르디 > 스트라우스 > 브람스 > 생상스 > 비제 > 차이코프스키 > 드보르작 > 푸치니 / 라 트라비아타
팰팍.닷컴 검색어 / 온라인 판매 / 스시 초밥 / 팰팍 광고 / 팰팍 뉴스 / 한국 소식 / 식당 컴퓨터 / 기러기 가족 / 한글 도메인
막걸리 영문애칭? 그냥 막걸리 (Makgulli) 하면 안될까?
'막걸리 영문애칭'이 논란이 되고 있다. 농림수산식품부는 막걸리 영문애칭에 대한 공모을 했는데, 그 결과 드렁큰라이스 (Drunken Rice)가 1위로 뽑혔다는 소식을 전했기 때문이다. "드렁큰라이스" 뭔가 그럴듯해 보이기는 하지만 부정적인 이미지가 자칫 떠오르기도 하고, 무엇보다 '왜 굳이 영문애칭이 필요한가?' 에 대한 의문이 든다.

막걸리 - makgulli



세계적인 인기음식 스시, 딤섬, 피자, 케밥은 그리 친절하지 않았다

막걸리의 영문애칭을 만드려고 하는 의도는 분명 막걸리의 세계화를 위해서였을 것이다. 하지만 세계화 이전에, 이미 세계화에 성공한 기존의 음식들에 대한 파악이 필요해 보인다. 일본의 스시 (すし), 홍콩의 딤섬 (点心), 이탈리아의 피자 (Pizza), 터키의 케밥 (Kebap)을 살펴보자. 다른나라의 입맛에 맞게 표기 되기도 하지만, 기본적으로 자국의 발음 그대로를 세계시장에 그대로 내놓았다. 굳이 새로운 이름을 만들 생각을 하지 않았다는 것이다.

물론 한국에 대한 이해가 부족할 외국인들을 배려하여 영문애칭을 만드는 것이 나쁜것은 아니지만, 굳이 그 정도로 '친절'할 필요가 있을까 하는 의구심이 든다. 음식을 세계화 하는 일은 단순히 음식의 인기를 끄는 것이 아니라, 음식 속에서 그 나라의 문화를 느낄 수 있다. 즉, 음식은 우리나라를 알릴 수 있는 지상 최고의 '문화 콘텐츠'인 것인데 우리의 맛, 우리의 말을 그대로 살리는 것이 막걸리의 맛을 보다 개성적이게 나타낼 수 있는 무기가 될 수도 있지 않을까.

친절한 것은 좋지만, "가장 한국적인 것이 가장 세계적이다" 라는 말을 되새겨볼 필요가 있는 것 같다.
  1. 네모난달 2010/05/27 08:39      

    매우 공감합니다. 세계화가 무엇인지도 잘 모르고 있는 공무원들 정말 답답합니다.
    요즘 일본에서 막걸리가 인기라던데 '기무치'처럼 막걸리가 '마꾸리'라고 불려질까 걱정이네요.

    • 이세진 2010/05/27 10:26    

      댓글 감사합니다. 좋은 하루 되세요^^

  2. 로마자를 알아? 2010/05/27 09:19      

    죄송하지만, 현 한글 로마자 표기법에 의하면 Makgeolli 이구요
    절대 Makgulli 처럼 U 가 쓰일수 없습니다.

    전 Makgolli를 주장합니다만,,, 왜냐면 영어권에서는 한글의 오/어 가 거의 비슷하거든요
    그렇다면 EO 보다는 O가 간결하죠~
    EO는 에오가 될수도 있잖아요? ^^

    • 이세진 2010/05/27 10:30    

      한글 로마자표기법을 제대로 찾아보지 않고, '막걸리'를 그대로 표기하자는 의견만을 생각하고 포스팅을 하다보니 그러한 부분을 생각하지 못했네요.

      정말 좋은 의견 감사합니다. ^^

  3. 애칭 2010/05/27 09:56      

    기존에 로마자표기법에따라서 표기되는 makgeolli 도 아닌거다.내생각엔 굳이 영어표기를 해야겠다면 한국발음과 가장가까운 발음을 찾아서 표기해야한다고 본다.두개다 들어보시고 평가해 봅시다. 
    http://translate.google.co.kr/#ko|en|makgeolli 
    http://translate.google.co.kr/#ko|en|makuly

    • 이세진 2010/05/27 10:27    

      멋진 자료 감사합니다.
      좋은하루되세요^^

  4. 들어본결과 2010/05/27 10:04      

    makuly 가 맞다.

    • 이세진 2010/05/27 10:27    

      명칭에 대한 논의가 더 이루어져야 할 것 같군요. 좋은 의견 감사합니다. ^^

  5. 고씨 2010/05/27 10:12      

    전적 공감합니다. 다른 나라들은 어떻게든 자기것으로 알리려 하는데 우리의 접근 방식을 보면 뭔가 아쉽습니다.

    • 이세진 2010/05/27 10:28    

      네, "막걸리"가 세계화 되었으면 하는 마음에는 공감하지만, 영어식 애칭을 만드는 것 보다는 막걸리 그 자체를 알렸으면 좋겠네요.

      좋은 하루 되세요^^

  6. 57우 2010/05/27 11:48      

    세계화도 공감 하지만 선조 들이 마시든 막걸리 얼마나 이름이 부더럽나 영문 표기야 표기법대로 하면되지 농식품부 지난번 김치때 처름 또 막걸리도 유사이름 남발시킬려구 막걸리 막걸리 얼마나 이름좋아

  7. 별일 2010/05/27 12:42      

    Drunken Rice 라니..쯧쯧..공무원들이 하는 짓이 다 그렇지요..
    외국인이 이게 어떤 술이냐? 라고 다시 물으면 원래 '막걸리' 인데 너네들이 부르기 쉬우라고 그렇게 만들었다..우리는 막걸리라고 부른다..'이렇게 대답해야 하나요? 참..나..어이가 없네요.

    그냥 가장 유사한 발음으로 외국인이 부르기 쉽게 Makully 나 Makulli 정도면 적당할듯 하네요.
    일본은 ㄹ 받침 발음이 안되니까 마코리 라고 부르는데..나중에 그걸로 굳어지면 어쩌나 걱정되네요.

  8. ngfmn 2010/05/27 13:29      

    에라이 막걸리가 막걸리지 트렁큰 같은 소리하고 자빠졌네 에라이 그걸 공모한 농림부나 그게 트렁큰이 좋다고한 심사의원들이나 에라이 한심한 자슥들아

  9. min 2010/05/27 14:06      

    소주는 그냥 소주.. 막걸리는 그냥 막걸리...

    • 이세진 2010/05/28 19:17    

      막걸리는 막걸리.. 맞습니다~~^^ㅎㅎ

  10. Shukri 2010/05/27 17:01      

    막걸리의 영어이름은 'Makgeoli'입니다. 이번 공모는 막걸리의 이름을 바꾸는게 아니라 별명을 달아주는 것입니다. 이번 논란은 잘 알지도 못하면서 떠든 트위터리안들과 그걸 확인도 안해보고 기사를 쓴 몇몇 언론사 기자들 때문에 생긴 것 같습니다.

    • 이세진 2010/05/28 19:17    

      우선 좋은 의견 감사합니다. 

      저도 '애칭'을 공모한다는 점을 알고 있었습니다.(위에도 애칭이라고 적었고요.) 하지만 막걸리 이름도 제대로 알려지지 않은 상황에서 애칭보다는 막걸리를 알리는 것이 중요하다고 생각하여 포스팅을 하게 되었습니다.

      좋은 하루 되세요.^^

  11.  2010/05/27 23:07      

    그럼 사케는 영어로 뭐라고하지? 생각이 있는건지 없는건지 쯥...

  12. makuly 2010/06/03 08:11      

    막걸리(makuly)사이트 문열었어요~http://makuly.co.kr 방문해주세요~~자료도 올려주시면 좋구요

Source: http://sejin90.tistory.com/361?srchid=BR1http://sejin90.tistory.com/361


YOOK (육), PO Box 23, Norwood, NJ 07648 U.S.A. Fax: 413-714-5021 Email 
Copyright 2005-2010 palpark.com All rights reserved.

Private 50% OFF Platinum Sale at Forzieri.com. Sale ends Dec 15th! Coupon Code: PLATINUMSALE - 728x90